Novela histórica cuenta cómo usaron españoles a Quetzalcóatl en la conquista
El mito de Quetzalcóatl, que habla del dios azteca barbado que regresaría a dirigir a liberar a su pueblo, ha sido utilizado por el escritor estadounidense Norman Spinrad para ambientar su última novela, 'Mexica', que quiere llevar al cine.
En entrevista con Efe este autor (Nueva York, 1940) señaló que lo sucedido en México fue una especie de 'guerra mediática' entre ambos bandos 'porque el mito de Quetzalcóatl fue utilizado para manipular el resultado final de la conquista', encabezada por Hernán Cortés en 1521.
Spinrand, quien presentará esta noche en el Museo del Templo Mayor de la capital mexicana su novela (Ediciones B, 2007) dijo que Cortés supo capitalizar el hecho de que los pueblos prehispánicos le hubieran confundido con Quetzalcóatl, Serpiente Emplumada en lengua náhuatl, para obtener oro, riquezas y poder en el Nuevo Mundo.
Para el escritor 'Cortés no hubiera conquistado a los mexicanos si no hubiera sido porque la civilización 'mexica' estaba siendo imperialista y oprimiendo a todos los pueblos alrededor suyo'.
Dijo que los tlalcaxtecas, un pueblo sometido, llamaba a los mexicas 'aztecas' porque su lengua era un insulto que literalmente significa 'bárbaros que han llegado recientemente'.
El autor dijo que una de las aportaciones de su novela histórica es que presenta las crónicas de la Conquista española 'desde la visión de los vencidos', relatos escritos por los 'mexicas' y sus vasallos en los años posteriores a 1521.
'Traté de dar voz a esas versiones que no son las oficiales y mostrar el enfrentamiento de esas dos grandes civilizaciones que eran diferentes, pero también tenían cosas similares', apuntó el escritor, quien se valió de internet para conocer muchas de ellas.
Spinrad mencionó que el narrador de su historia es un personaje ficticio, el poeta Alvaro Sevilla, un judío que profesa oculto ese credo y es confidente de Cortés y admirador del emperador Moctezuma.
'Sabía que tenía que tener un narrador que no fuera español, ni mexicano, y me di cuenta que en aquella época se estaba dando la Reconquista de España (718-1492) porque fue cuando echaron a los musulmanes y de ahí saqué un narrador sofisticado quien, a pesar de que conocía a los españoles, podía presentar las dos versiones de manera objetiva', apuntó el escritor, guionista y crítico literario.
Spinrad señaló que a pesar de ser una novela histórica, trato de ser lo más preciso posible en las alusiones a los hechos pasados.
Sobre la posición de algunos historiadores que señalan que los 'mexicas' aceptaron de manera natural la conquista encabezada por Cortés Spinrad discrepó.
'No lo creo (...) Ellos pelearon hasta el final con Cuauhtémoc y aunque Moctezuma creía que debía seguir los mandatos de los dioses, él pudo derrotarlos en cualquier momento', indicó el autor estadounidense.
Finalmente señaló que para 'los 'mexicas' la guerra era un ritual que servía para tomar gente presa y hacer sacrificios a sus dioses', capturarlos y ofrendarlos.
'Y nunca entendieron porque los españoles en vez de llevarlos cautivos los mataban', añadió.
Autor de más de una veintena de libros Spinrad anunció que está buscando fondos para poder llevar al cine su historia, que le gustaría hacer en México y que la dirigiera el chileno Alejandro Jodorowsky.
'Esa es sólo una idea, no he hablado con él además de que se requiere mucho dinero para levantar un proyecto que recree la gran Tenochtitlan', apuntó.
Norman Spinrad es autor entre otros libros de 'Bug Jack Barron', 'The Iron Dream', 'Child of Fortune', 'Pictures at 11', 'Grenhouse Summer' y 'The Fruid King', y ha publicado más de sesenta cuentos.