'Sistema Intérprete' facilita la comunicación médico-inmigrante
Una empresa española, junto con un grupo de médicos, han creado el 'Sistema Intérprete de Asistencia al Inmigrante', que permitirá a los doctores comunicarse con los pacientes que no hablan español.
Este sistema, que traduce al árabe, rumano, chino e inglés, podrá acortar la duración de la consulta de 46 a 17 minutos, explicó a Efe Luz María de las Cuevas, directora de la empresa Lebab, responsable del proyecto.
Esta iniciativa podría interesar a las Comunidades Autónomas de Madrid, Cataluña, Baleares y Andalucía, en las que hay una cantidad importante de inmigrantes, ya que están valorando la posibilidad de adoptarlo, dijo De las Cuevas.
Este sistema intérprete se ha pilotado durante cinco meses en tres Centros de Atención Primaria en Madrid, en los que se instaló en los ordenadores de los médicos, obteniendo un nivel de satisfacción del 60 por ciento por parte de éstos, y del 93,3 por ciento por parte de los inmigrantes.
Cuando un paciente llega a la consulta, el médico tiene en la pantalla del ordenador una lista de preguntas en español de las que elige una, después, el paciente escucha la pregunta en su idioma, y después elige, de entre una lista de posibles respuestas, la que mejor describe su estado de salud.
Este sistema incluye una sección de atención primaria y otra de planificación familiar, y sus creadores ya están considerando la posibilidad de introducir también una de traumatología.
De las Cuevas explicó a Efe como nació este proyecto: 'la idea surgió de un grupo interdisciplinario al cual me incorporé y pensamos ¿Y si le ponemos voz al traductor?'; después un grupo de doctores de la Sociedad Madrileña de Médicos de Atención Primaria con experiencia en el tema de inmigración, trabajó en el diseño del sistema junto con la empresa Lebab.
La directora de Lebab considera que este programa informático podría instalarse incluso en las furgonetas del SAMUR pues 'ahorra tiempo y mejora notablemente la comunicación'.